Valkyria Chronicles, jeu exclusif à la Playstation 3, se voit doté d'un site internet qui vous permettra d'en apprendre davantage sur cette merveille visuelle!
Assez classiquement, le site internet de Valkyria Chronicles est notamment doté de rubriques "Game Info", "Medias" ou encore "Downloads" mais aussi d'une section "Battle systems" qui vous permettra de vous faire une idée plus précise de son gameplay qui combine les éléments de stratégie des jeux de rôles tactiques à des séquences d'action en temps réel, l'ensemble profitant d'un style visuel réellement innovant.
De quoi préparer sérieusement la sortie européenne du titre prévue pour le 31 octobre prochain.
< News PS3 Précédente
News PS3 Suivante >
Kerberos (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 20h36
Aucune info sur la localisation, ça sent mauvais
JOEDEL (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 20h51
eh ben si le jeu seras 100% en anglais, rien d'y pensé ça me fout les glands http://www.sega.fr/games/?g=409
Dauragon (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 21h14
Citation (JOEDEL @ 5 Oct 2008, 20:51) eh ben si le jeu seras 100% en anglais, rien d'y pensé ça me fout les glands http://www.sega.fr/games/?g=409 Ils sont vraiment con ... Il se rendent pas compte qu'il peuvent faire bon en le traduisant ?
Elende (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 21h30
Citation Ils sont vraiment con ... Il se rendent pas compte qu'il peuvent faire bon en le traduisant ?
Et tu crois vraiment que taduire le jeu augmenterait les ventes de façon assez significative pour que se soit rentable ? On parle d'un T-RPG, même traduit, ça se vend mal. Déjà que si on veut être un peu réaliste, plus aucun RPG, mis a part les très gros, ne devraient être traduit. Y'a pas le public pour ça. Si il y en avait un, ça se saurait depuis le temps, et les jeux seraient traduit.
Vous croyez quoi ? Qu'une entreprise va se dire "bon, je vais traduire mon jeu. C'est pas grave si je perd du fric, au moins je saurai que la prochaine fois c'est pas la peine." ? Franchement, si vous voulez des jeux en français, achetez-en en anglais pour prouver qu'il y a bien une demande.
Parce que si le marché est suffisant sans traduire les jeux et qu'on n'est pas sur qu'une traduction sera rentable, aucune boite ne prendra le risque d'en faire une. Mis a part pour les grosses licenses moisies dont le budget alloué au marketing dépasse souvent celui des autres jeux...
En tout cas, je suis loin d'être convaincu qu'en Europe il y a une si forte demande en RPG que ça. Parce que dès qu'il y en a un qui arrive, ça ne se vend pas parce que la langue ne convient pas. Comme quoi, le public n'est pas encore assez en manque si il s'arrête à ça. J'espère juste que vous ne ferez pas crever le RPG en Europe à cause de ça, ça serai dommage pour ceux qui n'importent pas.
Sur ce, paniquez pas, Final Fantasy sera traduit, après tout, ça ne représente aucun risque : même s'il est mauvais, le nom suffira a vendre.
Bibidu94 (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 21h47
On demande pas qu'il redouble les voix seulement des sous titres et ca sa ne coute vraiment rien de les mettres donc c'est du foutage de gueule.
tapinos (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 21h47
Citation (Elende @ 5 Oct 2008, 21:30) Et tu crois vraiment que taduire le jeu augmenterait les ventes de façon assez significative pour que se soit rentable ? On parle d'un T-RPG, même traduit, ça se vend mal. Déjà que si on veut être un peu réaliste, plus aucun RPG, mis a part les très gros, ne devraient être traduit. Y'a pas le public pour ça. Si il y en avait un, ça se saurait depuis le temps, et les jeux seraient traduit.
Vous croyez quoi ? Qu'une entreprise va se dire "bon, je vais traduire mon jeu. C'est pas grave si je perd du fric, au moins je saurai que la prochaine fois c'est pas la peine." ? Franchement, si vous voulez des jeux en français, achetez-en en anglais pour prouver qu'il y a bien une demande.
Parce que si le marché est suffisant sans traduire les jeux et qu'on n'est pas sur qu'une traduction sera rentable, aucune boite ne prendra le risque d'en faire une. Mis a part pour les grosses licenses moisies dont le budget alloué au marketing dépasse souvent celui des autres jeux...
En tout cas, je suis loin d'être convaincu qu'en Europe il y a une si forte demande en RPG que ça. Parce que dès qu'il y en a un qui arrive, ça ne se vend pas parce que la langue ne convient pas. Comme quoi, le public n'est pas encore assez en manque si il s'arrête à ça. J'espère juste que vous ne ferez pas crever le RPG en Europe à cause de ça, ça serai dommage pour ceux qui n'importent pas.
J'aurais posté la même chose si j'avais vu ce topic plus tôt. Même si je suis 100% d'accord avec toi, il me semble que SEGA n'a, de toute façon, pas l'habitude de traduire ses jeux. J'ai en tête les Phantasy Star qui sont dans la langue de Shakespear...
Et puis les traductions françaises sont généralement bâclées, voir carrément naïves par moment... dans ces conditions, je me vois pas de faire un jeu du genre autrement qu'en anglais.
Elende (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 21h55
Citation On demande pas qu'il redouble les voix seulement des sous titres et ca sa ne coute vraiment rien de les mettres donc c'est du foutage de gueule.
Génial. Tu les trouve où les traducteurs anglais / français qui bossent gratos et font du bon boulot ? Parce que je suis intéressé, je leur trouverai facilement un usage si on pouvait m'en indiquer. Au passage, le traducteur anglais / allemand souhaite être payé aussi. De même que l'espagnol. Et l'italien. Et tout les autres aussi.
Et je suis aussi a peu près sur qu'il faudra un type a peu près compétent pour remplacer le texte en anglais par celui que le traducteur lui fournit. A moins que ce gars bosse aussi gratos.
Oui, les gens qui bosse dans le jeu vidéo le font aussi pour un salaire, pas par pure passion. Faut les comprendre, eux aussi ils mangent parfois. Et vu les ventes d'un T-RPG et le coût que ça implique (sisi, ça coûte), c'était mort d'avance.
Dauragon (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 22h00
Elende , OK , mais ça fait chier de passer a chaque fois à coté de l'histoire et tout ça , et dans un RPG c'est quand même important et je pense que c'est une des raisons pour laquelle pas mal de personne vont passer à coté du jeu ...
Elende (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 22h07
Citation Quand tu dis qu'il n'y a pas tant d'attente de rpg de la part des joueurs en france ou en europe b moi je te dis que tu es a l'ouest, ouvre les yeux, beaucoup de joueurs les attendent ces fichus rpg.
J'ai les yeux au même endroit que les éditeurs : sur les chiffres de vente. C'est mauvais, donc je déduis, pas de demande. Donc pas d'offre, et quand on sort un truc, pas de trad. Ton raisonnement est juste. Seulement, d'un point de vue économique, c'est un coup a se ramasser. Tu ne peux pas attendre qu'une éditeur accepte de réduire son bénéfice, ça ne marchera pas. ^^
Citation Je ne vois pas pourquoi les gens qui ne veulent pas les prendre en anglais feraient couler le rpg en europe, c'est plutot les gens comme toi qui vont systématiquement les prendre en anglais.
Pas de vente, donc pas d'intérêt a sortir d'autres jeux. Donc possibilité de couler le RPG. Moi, ma démarche c'est le contraire : j'achète aux USA pour augmenter les ventes là-bas. avec du bol, on verra plus de RPG arriver en anglais, ce qui me fera plaisir. Pas la peine qu'ils arrivent chez nous, moi je les veux juste dans une langue que je comprends (j'vais quand même pas devoir apprendre le japonais ?). En plus c'est moins cher. Payer 25€ pour une traduction, ça me ferai mal.
Pour moi, l'avenir du RPG est en anglais. Et peut être pas en Europe. Mais ça c'est une autre histoire.
tapinos (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 22h23
Citation (chunkyphoenix @ 5 Oct 2008, 21:57) Je suis pas d'acord avec toi sur tout Elende Quand tu dis qu'il n'y a pas tant d'attente de rpg de la part des joueurs en france ou en europe b moi je te dis que tu es a l'ouest, ouvre les yeux, beaucoup de joueurs les attendent ces fichus rpg.
Il y a une demande mais les ventes ne devaient pas être extraordinaire en dehors de celles de Final Fantasy. Faut pas oublier que sur la génération de consoles passée, il y avait BEAUCOUP de piratage.
Tu me diras que le phénomène est inverse avec la PS3... sauf que du coup le parc de consoles est très faible. Petit parc de consoles = petites ventes pour un T-RPG.
Elende (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 22h24
Citation Par contre si il y a un rpg que je veux vraiment et qu'il est seulement en anglais et ben je le prendrai mais comme tu as dit, en import car faut etre un pigeon pour acheter un jeu vingt euros de plus pour le même contenu
Ben t'en a un bel exemple sous les yeux ^^ Si Valkyria Chronicles en anglais ça vous ennuie a 70€, demandez vous ce que ça fait a 45€. Normalement, ça va un peu mieux. Y'a aussi Disgaea 3 qui est bien dans le genre...
Et je sais aussi que c'est horrible de voir un jeu qu'on veut a tout prix ne pas débarquer dans une langue qu'on comprend. J'ai encore tous les Sakura Taisen qui attendent que j'apprenne le japonais pour les faire sans la FAQ sous la main. Je signerai sur le champ pour une version anglaise...
Nico Robin (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 22h54
Citation (Elende @ 5 Oct 2008, 22:07) J'ai les yeux au même endroit que les éditeurs : sur les chiffres de vente. C'est mauvais, donc je déduis, pas de demande. Donc pas d'offre, et quand on sort un truc, pas de trad. Ton raisonnement est juste. Seulement, d'un point de vue économique, c'est un coup a se ramasser. Tu ne peux pas attendre qu'une éditeur accepte de réduire son bénéfice, ça ne marchera pas. ^^
Pas de demande ? Tu n'as pas du bien suivre l'actualité du jeu alors. Selon le directeur de Sega Europe, il y a eu une très forte demande de la part des Européens pour ce jeu c'est pourquoi il avaient décidé de le lancer ici. Et qu'en bien même, lorsque tu sors un nouveau produit, qui sort de l'ordinaire, tu essais de le faire connaître au plus de gens possible, quitte à perdre un peu d'argent au début. Toutes les grandes licences d'aujourd'hui n'ont pas été des succès dès leurs débuts non plus et pourtant on voit ce que ça donne aujourd'hui, une grande majorité se vendent uniquement grâce à leurs noms maintenant. Si on devait suivre ton raisonnement, personne ne sortirait plus rien.
Citation Pas de vente, donc pas d'intérêt a sortir d'autres jeux. Donc possibilité de couler le RPG. Moi, ma démarche c'est le contraire : j'achète aux USA pour augmenter les ventes là-bas. avec du bol, on verra plus de RPG arriver en anglais, ce qui me fera plaisir. Pas la peine qu'ils arrivent chez nous, moi je les veux juste dans une langue que je comprends (j'vais quand même pas devoir apprendre le japonais ?). En plus c'est moins cher. Payer 25€ pour une traduction, ça me ferai mal.
Pour moi, l'avenir du RPG est en anglais. Et peut être pas en Europe. Mais ça c'est une autre histoire.
Hé beh, c'est pas l'égoïsme qui t'étouffe toi Tu as envie de jouer à des jeux où tu comprends la langue ? Tu ne penses pas que certains aimeraient aussi jouer dans une langue qu'ils comprennent ? Ici le français. Tu dis ne pas vouloir apprendre le japonais pour jouer ? Pourquoi les autres devraient apprendre l'anglais eux alors ?
darkju (Membres) - Dimanche 05 Octobre 2008 à 23h13
Citation (chunkyphoenix @ 5 Oct 2008, 23:00) Salut Nico Robin, content de voir quelqu'un avec le mêm point de vue que moi moi aussi je suis d accord mais come je l ai écrit sur l autre sujet du jeu je pense que sega a des dificulé financière et qu ils économisent sur ce genre de détail(traduction et publlicité),sinon c est qu ils sont très con de gacher leur jeux alors qu ils ont souvent un gros potentiel.
Btoux1979 (Membres) - Lundi 06 Octobre 2008 à 02h58
Mdr Nico robin. ^^ +10 De toutes facon ce jeux est foutue d'avance... Rare ceux qu'ils le prendront non traduit en Francais.
Elende (Membres) - Lundi 06 Octobre 2008 à 07h27
Citation Pas de demande ? Tu n'as pas du bien suivre l'actualité du jeu alors. Selon le directeur de Sega Europe, il y a eu une très forte demande de la part des Européens pour ce jeu c'est pourquoi il avaient décidé de le lancer ici.
Ce qui va en mon sens. Si ils annoncent ça, c'est qu'une étude de marché a été faite. Étude dont il est ressorti qu'il serait inutile de traduire le jeu car non rentable. Ca prouve juste que si demande il y a en Europe, elle existe pour des jeu en anglais car au-delà, les ventes ne sont pas suffisantes pour justifier de traduire.
Quant a forte demande, faudrai pas trop t'appuyer la dessus. C'est très relatif quand on parle d'un T-RPG. Ca veut juste dire que c'est assez pour le sortir, pas que les gens vont faire la queue devant les magasins pour l'avoir. Tu les vois annoncer qu'ils sortent le jeu parce qu'il y a assez de gens intéressé pour que ce soit rentable ? Non, toi non plus tu le sens pas. Mieux vaut dire "forte demande". Au passage, demande toi dans quelle mesure cette "forte demande en Europe3 est du aux USA. Parce que la traduction du jeu en anglais, je la sens plus pour le marché américain pour pour l'Europe, même si on demande tant de RPG ici...Sinon "demande en Europe" ça veut dire "demande en 12 langues différentes", ou alors en anglais pour mettre tout le monde d'accord. Bref, quoi qu'il en soit, la demande n'est pas suffisante pour traduire les jeux.
Citation Si on devait suivre ton raisonnement, personne ne sortirait plus rien.
Euh, y'a pas une différence entre un RPG et sa quantité énorme de texte et la plupart des jeux qu'on peut traduire intégralement en une demi heure ? Quant au grandes licences qui n'ont pas été des succès a leur début, j'en vois pas. C'est précisément leur succès qui leur a valu une suite avec un gros budget communication pour faire passer leurs défaut qui en a fait de grandes licences.
Citation Tu as envie de jouer à des jeux où tu comprends la langue ? Tu ne penses pas que certains aimeraient aussi jouer dans une langue qu'ils comprennent ? Ici le français. Tu dis ne pas vouloir apprendre le japonais pour jouer ? Pourquoi les autres devraient apprendre l'anglais eux alors ?
Parce que l'anglais, on se tue a essayer de l'apprendre aux élèves durant leur scolarité. Donc, techniquement, vous avez les moyens de parler cette langue. J'y suis arrivé, je vois mal pourquoi vous ne pourriez pas le faire. Au final, je me fout de voir un jeu en français, je ne le comprendrai pas mieux que si il est en anglais. Si vous ne comprenez pas l'anglais, c'est dommage pour vous. Moi je n'y suis pour rien.
fantasy (Membres) - Lundi 06 Octobre 2008 à 17h59
franchement trop déçu qu'il n'y aura pas de ST français, je suis d'accords qu'il a y beaucoup de dialogues dans un rpg et que la traduction peu prendre du temps, mais c'est justement dans ce genre de jeu qu'il faut des traductions, le jeu est long, le scénario est important, IL FAUT DES TRADUCTIONS. En tout cas je dis
Dauragon (Membres) - Lundi 06 Octobre 2008 à 19h04
Citation (mrjulot @ 6 Oct 2008, 10:07) Pour ma part, si valkyria chronicles n'est pas traduit, je le prendrais pas et je serais bien déçu. Un jeu en anglais ne m'interesse pas. Moi aussi
Citation (fantasy @ 6 Oct 2008, 17:59) franchement trop déçu qu'il n'y aura pas de ST français, je suis d'accords qu'il a y beaucoup de dialogues dans un rpg et que la traduction peu prendre du temps, mais c'est justement dans ce genre de jeu qu'il faut des traductions, le jeu est long, le scénario est important, IL FAUT DES TRADUCTIONS. En tout cas je dis Exactement
┼ ƒƒx52 ┼ (Membres) - Lundi 06 Octobre 2008 à 23h13
Citation (Bibidu94 @ 5 Oct 2008, 21:47) On demande pas qu'il redouble les voix seulement des sous titres et ca sa ne coute vraiment rien de les mettres donc c'est du foutage de gueule. Citation (fantasy @ 6 Oct 2008, 17:59) franchement trop déçu qu'il n'y aura pas de ST français, je suis d'accords qu'il a y beaucoup de dialogues dans un rpg et que la traduction peu prendre du temps, mais c'est justement dans ce genre de jeu qu'il faut des traductions, le jeu est long, le scénario est important, IL FAUT DES TRADUCTIONS. En tout cas je dis Elende n'a pas tort financièrement, mais voila ce que je ressent aussi, la même chose que vous, et personnellement je n'acheterais pas ce jeu, dommage c'est une superbe occasion, mais moi que sa soit n'importe quelle jeu j'aime suivre le scénario. Et en terme d'RPS's c'est un point très important.
Je ne m'attendais pas à des doublage, perso j'suis pas vraiment "pour" ce fait, car je préfère des voix Anglaise, sans trop savoir pourquoi, sans t-il meilleur ? Mais je voulais minimum du sous-titre.
Un RPG... Une exclu... un jeu de moins pour mon catalogue, vive la console de Sony !
Walhan (Membres) - Mardi 07 Octobre 2008 à 10h44
Sur le site est indiqué que le jeu sera en anglais, avec des soustitres en anglais et les chansons en japonais ou anglais.
Sinon, je suis désolé pour nous pauvres français qui ne parlons que notre franco-français à nous parce qu'oin est pas assez bon pour faire comme les autres pays du monde, mais effectivement, l'Europe est trop complexe sur un plan linguistique pour permettre aux développeurs de jeux vidéos de faire de la localisation sur les jeux de rôle dotés de nombreux textes et voix... A moins d'accroitre encore le prix et les délais... Mais je ne pense pas que ce soit la bonne solution..
Peut etre faudrait il se sortir les doigts du c__ et s'aligner sur le reste du monde, mais ca demande des efforts, c'est vrai... Mais ça ouvre tellement de portes: Lire les articles partout dans le monde, jouer à tous les jeux en import US, communiquer avec les joueurs du monde entier rencontré en réseau...
Bref, pour ma part, j'attends impatiemment la sortie de ce jeu riche graphiquement, visiblement doté d'un game play novateur et réfléchi et qui plus est, puisqu'il n'ont pas eu les moyens de le traduire, probablement d'un scénario travaillé et conséquent...
|
|